Keine exakte Übersetzung gefunden für وضع نهاية له

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch وضع نهاية له

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Nous pensons que des mesures sans précédent devraient être prises par toutes les parties concernées de manière à mettre un terme au conflit.
    ونعتقد أنه ينبغي لجميع الأطراف المعنية به أن تتخذ خطوة غير مسبوقة، بغية وضع نهاية له.
  • Pourtant, les sociétés à elles seules ne peuvent ni prévenir un conflit armé, ni y mettre un terme;
    غير أن الشركات وحدها لن تتمكن من منع نشوب صراع مسلح أو وضع نهاية له.
  • Il y a encore beaucoup à faire pour améliorer l'efficacité des sanctions que l'on peut conjuguer à d'autres mesures afin qu'ensemble, elles parviennent mieux à limiter l'ampleur d'un conflit, voire à y mettre fin.
    وما زال المجال متسعا لتحسين فعالية الجزاءات وحيث تشفع بتدابير أخرى، لكي تؤدي مجتمعة إلى الحد، بصورة أفضل، من نطاق صراع ما أو حتى إلى وضع نهاية له.
  • En quoi le Plan d'action a-t-il contribué à prévenir la violence contre les femmes et à y mettre un terme? Veuillez fournir toute information disponible sur les effets et l'efficacité de ces programmes de traitement.
    كيف أسهمت خطة العمل الرامية إلى منع العنف في منع العنف ضد المرأة وفي وضع نهاية له؟ يُرجى تقديم أي معلومات متوافرة عن تأثير وفعالية هذه البرامج التي تهدف إلى علاج هذه الظاهرة.
  • De quelle manière ce plan a-t-il contribué à prévenir la violence à l'égard des femmes et y mettre un terme? Veuillez fournir toute information disponible sur l'impact et l'efficacité des programmes de traitement.
    كيف أسهمت خطة العمل الرامية إلى منع العنف في منع العنف ضد المرأة وفي وضع نهاية له؟ يُرجى تقديم أي معلومات متوافرة عن تأثير وفعالية هذه البرامج التي تهدف إلى علاج هذه الظاهرة.
  • Mme Ertürk (Rapporteuse spéciale de la Commission des droits de l'homme chargée d'étudier la question de la violence à l'égard des femmes, ses causes et ses conséquences) fait observer que les 10 années qui se sont écoulées depuis la création du mandat du Rapporteur spécial ont montré que la violence contre les femmes n'est pas une fatalité et qu'il est possible d'y mettre fin. Depuis qu'elle a pris ses fonctions en août 2003, la Rapporteuse spéciale s'est rendue en El Salvador, au Guatemala et dans les territoires palestiniens occupés et a participé à deux consultations régionales organisées par des organisations non gouvernementales, la première, pour l'Asie et le Pacifique, tenue à Jakarta et la deuxième, pour l'Afrique, tenue à Khartoum. La Rapporteuse spéciale s'est à cette occasion rendue au Darfour pour y vérifier les allégations de violation des droits fondamentaux des femmes. Ces deux réunions ont été suivies d'une consultation nationale d'une journée avec des groupes de femmes des pays hôtes.
    السيدة إرتورك (المقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه ونتائجه): قالت إن السنوات العشر التي انقضت منذ إقرار ولاية المقرر الخاص تشير إلى أن العنف ضد المرأة ليس قدراً مقدوراً وإنما يمكن وضع نهاية له، وأضافت أنه منذ تسلم مهمتها في عام 2003 قامت بزيارة السلفادور وغواتيمالا والأراضي الفلسطينية المحتلة واشتركت في مشاورات إقليمية نظمتها المنظمات غير الحكومية، وكانت المشاورات الأولى خاصة بمنطقة آسيا والمحيط الهادئ وعُقدت في جاكرتا، وعُقدت الثانية الخاصة بأفريقيا في الخرطوم.
  • L'initiative en question a été conçue pour sensibiliser aux violences sexuelles commises pendant et après les conflits et y mettre fin.
    وقد صُممت مبادرة الأمم المتحدة لتسليط الضوء على العنف الجنسي أثناء الصراعات وفيما بعدها والتوعية به، ووضع حد له في نهاية المطاف.